ภาษาทั่วโลกในคลิกเดียว

พาร์ตเนอร์ที่คุณไว้วางใจได้สำหรับเอกสารหลายภาษา

เราร่วมงานกับทีมธุรกิจข้ามพรมแดน สถาบันการศึกษาและวิจัย ผู้ผลิตและบริษัทเทคโนโลยี ตลอดจนองค์กรด้านกฎหมายและการเงิน เพื่อจัดการเอกสารหลายภาษาในปริมาณสูง ระบบอัตโนมัติที่เป็นทรัพย์สินของ Doclingo มอบความรวดเร็ว ความสม่ำเสมอของคำศัพท์ การคืนค่ารูปแบบต้นฉบับ และ OCR ความแม่นยำสูง

รักษาจุดประสงค์ / รูปแบบดั้งเดิม
แปลแม่นยำพร้อมเลย์เอาต์
ทำงานร่วมกันสด ๆ / สรุปได้ทันที
แก้ไขและสรุปบนเบราว์เซอร์
ทีมงานสอดประสาน
เร่งความเร็วให้ทั้งทีม

เกี่ยวกับ TONDA

TONDA K.K. เชื่อมโลกของภาษาและเทคโนโลยี เพื่อช่วยองค์กรในธุรกิจข้ามพรมแดน การศึกษาและวิจัย อุตสาหกรรมและเทคโนโลยี รวมถึงภาคกฎหมายและการเงิน สร้างกระบวนการเอกสารพร้อมขยายสู่ระดับโลก จากประสบการณ์การติดตั้ง Doclingo หลายปี เราส่งมอบการเปลี่ยนผ่านหลายภาษาที่วัดผลได้

รู้ลึกในแต่ละอุตสาหกรรม

เราคุ้นเคยกับกระบวนการสั่งซื้อข้ามพรมแดน มาตรฐานทางวิชาการ สเปกการผลิต และข้อกำหนดด้านกฎหมายและการเงิน จึงออกแบบการกำกับดูแลที่ตรงกับแต่ละอุตสาหกรรมได้

เอนจิน AI ที่พัฒนาเอง

โมเดลเฉพาะของ Doclingo มอบการแปลและเลย์เอาต์ที่เที่ยงตรง ทำให้เจตนารมณ์และรูปแบบยังคงอยู่โดยไม่ต้องพึ่งการแก้ไขเพิ่มเติมมากมาย

ดูแลครบทุกช่วง

ตั้งแต่การเก็บความต้องการและออกแบบการเชื่อมต่อ ไปจนถึงการอบรมและขยายผล เราช่วยให้ Doclingo ทำงานในระบบของคุณอย่างราบรื่น

พันธมิตรโปร่งใส

เราทำงานด้วย KPI ร่วมกัน ทบทวนความเสี่ยง และรอบการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง เพื่อให้ผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทุกฝ่ายเดินไปในทิศทางเดียวกัน

Doclingo: ศูนย์ควบคุมการแปลระดับองค์กร

Doclingo ผสานโมเดล AI เฉพาะอุตสาหกรรมกับเวิร์กโฟลว์ที่ปรับแต่งได้ เพื่อยกระดับความร่วมมือหลายภาษาของทีมในธุรกิจ การศึกษา อุตสาหกรรม เทคโนโลยี กฎหมาย และการเงิน

เอกสารต่อวัน
25,000+
ฮับการทำงานร่วมกัน
ข้ามทีม
ความเที่ยงตรงของเลย์เอาต์
ใกล้เคียงต้นฉบับ
การเชื่อมต่อ API
ผสานในระบบของคุณ

สิ่งที่ทำให้ Doclingo แตกต่าง

เวิร์กโฟลว์ระดับคอมไพลแอนซ์ที่ปกป้องความสมบูรณ์ของเลย์เอาต์และ OCR ตั้งแต่รับเข้าจนถึงเผยแพร่

  • คำแนะนำคำศัพท์อัจฉริยะ
    ผสานพจนานุกรมอุตสาหกรรมกับกลอสซารีภายใน เพื่อแนะนำถ้อยคำที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ
  • ติดตั้งบนโครงสร้างของคุณ
    รัน Doclingo บนเซิร์ฟเวอร์ภายในหรือเครือข่ายส่วนตัว เพื่อให้ข้อมูลสำคัญอยู่ภายใต้การควบคุม
  • การเชื่อมต่อแบบเปิด
    เชื่อม Doclingo เข้ากับระบบ CMS สัญญา และเอกสาร เพื่อกระตุ้นและซิงก์งานแปล
ดู Doclingo ในการทำงาน

บริการเพื่อการเปลี่ยนแปลงที่ยั่งยืน

เราทำมากกว่าการให้เครื่องมือ โดยช่วยวางโครงสร้างการกำกับดูแล กระบวนการ และทักษะที่รักษาความเป็นเลิศด้านหลายภาษา

ที่ปรึกษา

กลยุทธ์และกำกับดูแลการแปล

ประเมินการดำเนินงานปัจจุบัน กำหนด KPI และออกแบบโมเดล human-in-the-loop ที่เหมาะที่สุด

  • ประเมินศักยภาพและข้อกำกับ
  • ออกแบบกระบวนการใหม่และจัดแนว SLA
  • โร้ดแม็ปสำหรับการขยายทั่วโลก
การนำไปใช้

เปิดตัวและขับเคลื่อนการใช้งาน

ออกแบบเคสการใช้งานร่วมกับทีมต่าง ๆ จัดเวิร์กโฟลว์ และมอบ playbook ที่ลงมือปฏิบัติได้จริง

  • โคดีไซน์สถานการณ์ข้ามฟังก์ชัน
  • การอบรมเชิงปฏิบัติและเอกสารประกอบ
  • แดชบอร์ด KPI เชิงปฏิบัติการ
ปฏิบัติการ

การจัดการงานแปลแบบครบวงจร

ทีมภาษาศาสตร์และผู้เชี่ยวชาญด้านคุณภาพช่วยรักษาความแม่นยำของเอกสารสำคัญ

  • การตรวจสอบคุณภาพและรีวิวโดยผู้เชี่ยวชาญ
  • จัดการข้อมูลลับอย่างปลอดภัย
  • ขยายกำลังคนได้ตามช่วงพีค

กระบวนการทำงานของเรา

เส้นทางสี่ขั้นที่ชัดเจนเพื่อสร้างขีดความสามารถด้านการแปลที่ยืดหยุ่น

ขั้นตอน 1 สัปดาห์ 1–2

Research

ศึกษากระบวนการ ระบบเชื่อมต่อ และข้อกำกับที่มีอยู่ เพื่อกำหนดเป้าหมายร่วมกัน

ขั้นตอน 2 สัปดาห์ 3–4

Design & pilot

ทดสอบ Doclingo pilot ปรับจูนโมเดล คำศัพท์ และขั้นตอนการรีวิว

ขั้นตอน 3

เปิดตัว

มอบสิทธิ์การใช้งาน การอบรม และโครงสร้างกำกับดูแลให้ทีมสำคัญ

ขั้นตอน 4 ต่อเนื่อง

ปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง

ติดตาม KPI อัปเดตกกลอสซารี และทำงานอัตโนมัติในสถานการณ์ใหม่เพื่อคุณค่าระยะยาว

ผลลัพธ์ที่ลูกค้ามองเห็น

การค้าและโลจิสติกส์ข้ามพรมแดน

เวิร์กสเปซเดียวสำหรับใบเสนอราคาและสัญญา

แบรนด์อิเล็กทรอนิกส์ระดับโลกใช้ Doclingo เพื่อดึงและแปลใบเสนอราคา ข้อตกลงการซื้อ และแผ่นข้อมูลสินค้าแบบ PDF พร้อมเก็บบันทึกการรีวิวในแต่ละรอบ

-55% เวลาตอบกลับใบเสนอราคา / +18% ความพึงพอใจลูกค้า

“เราไม่ต้องประกอบไฟล์เองอีกต่อไป — เวอร์ชันที่สอดคล้องเสร็จในไม่กี่นาที ทำให้ทีมขายตอบกลับได้รวดเร็ว”

การวิจัยและการศึกษา

เร่งกระบวนการ peer review และสื่อการสอน

มหาวิทยาลัยวิจัยจัดชุดคำขอทุนและเอกสารประกอบคอร์สบน Doclingo พร้อมกลอสซารีที่รักษาน้ำเสียงวิชาการและบันทึกของผู้ตรวจ

-35% เวลาเตรียมงาน / 99.2% ความสม่ำเสมอของคำศัพท์

“อาจารย์และผู้ช่วยทำงานร่วมกันในที่เดียว ประหยัดเวลาหลายชั่วโมงและคงทุกหมายเหตุไว้กับต้นฉบับ”

การผลิตและเทคโนโลยี

ควบคุมวงจรชีวิตของคู่มือเทคนิค

ผู้จัดหาเครื่องจักรอุตสาหกรรมบริหารคู่มือ ขั้นตอน และมาตรฐานวิศวกรรมใน Doclingo และส่งเวอร์ชันหลายภาษาเวอร์ชันล่าสุดไปยังแต่ละโรงงานโดยอัตโนมัติ

-40% เวลาเปิดใช้กระบวนการใหม่ / -32% รายงานความผิดพลาดในหน้างาน

“ทีมปฏิบัติการได้รับเอกสารล่าสุดทันที ลดการรับส่งและการหยุดชะงัก”

กฎหมายและการเงิน

ตรวจสอบเอกสารสำคัญได้อย่างปลอดภัย

สถาบันการเงินใช้ Doclingo เพื่อแปลรอบแรกของสิทธิบัตร รายงาน due diligence และงบการเงิน เพื่อให้ทีมกฎหมายคัดแยกข้อมูลสำคัญได้ในสภาพแวดล้อมที่ปลอดภัย

-45% เวลารีวิวรอบแรก / -30% ภาระตรวจสอบด้วยมือ

“ร่างจาก AI ย่นเวลาการตรวจครั้งแรก ทำให้นักวิเคราะห์โฟกัสกับเงื่อนไขหลักและสัญญาณความเสี่ยง”

ชื่อบริษัท
トンダ株式会社 (TONDA K.K.)
ที่อยู่
〒102-0082 806, Royal Court, 23-2 Ichibancho, Chiyoda City, Tokyo
โทรศัพท์ / แฟกซ์
03-5210-5711 / 03-5210-5712
อีเมล
ผู้แทนบริษัท
President & CEO JUNNAN LIN
ก่อตั้ง
กรกฎาคม 2022
ทุนจดทะเบียน
40 ล้านเยน

ยกระดับการทำงานหลายภาษาของคุณ

จากการค้นหาไปจนถึงการขยายระดับโลก ทีม Doclingo ร่วมทางกับคุณเพื่อมอบผลลัพธ์ที่พิสูจน์ได้

  • สภาพแวดล้อมทดลองและประเมินตัวอย่าง
  • รายงานสถานะปัจจุบัน
  • แผนการดำเนินงานและโมเดล ROI